El presidente de Estados Unidos, Donald Trump, insiste en llamar “virus chino” al coronavirus que ha provocado una pandemia global.
Parte de la prensa está criticando duramente a Trump por usar esa denominación. Consideran que es racista utilizar la expresión “virus chino”.
Esta semana, una periodista ha confrontado al presidente sobre este tema:
— ¿Por qué sigue llamando a esto “virus chino”? — preguntó la reportera.
— Porque viene de China. No es racista en absoluto, no, en absoluto. Viene de China, por eso. Viene de China. Quiero ser preciso — respondió Trump con su estilo directo y repetitivo.
Independientemente de su nombre, el virus continúa afectando a muchos países. Parece que en China ya está controlado, pero en Europa y Estados Unidos la situación es bastante dramática en estos momentos.
Ojalá esta tremenda crisis acabe pronto.
Translations
insiste en llamar “virus chino” al coronavirus = insists on calling the coronavirus “Chinese virus” (The verb “insistir” is usually followed by preposition “en”. LEARN ABOUT OTHER SPANISH VERBS WITH PREPOSITIONS)
Independientemente de su nombre, el virus continúa afectando a muchos países = Regardless of its name, the virus continues to affect many countries. (LEARN “MUY” VS “MUCHO”)
Ojalá esta tremenda crisis acabe pronto = Let us hope this tremendous crisis comes to an end soon.
LEARN ABOUT SPANISH VOCABULARY AND PHRASES TO USE AT THE DOCTOR’S
Quiz
Think you understood this news? Take a short Quiz to test yourself!: