“Peppa Pig” cambia el acento de los niños americanos

Algo extraño ocurre en Estados Unidos 🤔. Muchos padres están notando que sus hijos hablan con un acento ligeramente británico. 🇬🇧

¿Cuál es la causa de este fenómeno? ¿Hay una invasión de maestros de Inglaterra en las escuelas americanas? ¡No! El auténtico responsable es un dibujo animado: Peppa Pig.


Peppa Pig es una serie para niños muy pequeños. Los protagonistas son la cerda Peppa 🐷, su familia y sus amigos. En cada episodio (de aproximadamente 5 minutos) estos personajes realizan actividades sencillas, como jugar, nadar o ir de excursión.

La serie está producida en Reino Unido, así que los actores hablan con acento británico. Los niños americanos, fervientes admiradores de Peppa, están copiando ese acento poco a poco. Y sus padres, sorprendidos, no pueden hacer nada para impedirlo. 😂

Esta divertida anécdota prueba la influencia que puede tener un producto cultural. Sobre todo, cuando está dirigido a los más pequeños de la casa.

Translations

¿Hay una invasión de maestros de Inglaterra…? = Is there an invasion of teachers from England…? (do you know why “invasión” has an accent mark? LEARN THE RULES FOR SPANISH ACCENT MARKS)

como jugar, nadar o ir de excursión = such as playing games, swimming, or going on a hike

así que los actores hablan con acento británico = so the actors speak with a British accent

no pueden hacer nada para impedirlo = can do nothing to prevent it

prueba la influencia que puede tener un producto cultural = proves the influence that a cultural product can have

cuando está dirigido a los más pequeños de la casa = when it is aimed at the youngest of the house (“los más pequeños” is a SUPERLATIVE)

Quiz! 🧩

Think you understood this news? Take a short Quiz to test yourself…



Ir arriba