Podcast: Apple Podcasts | Spotify | RSS
Por primera vez en mucho tiempo, Julian Assange tiene motivos para sonreír: el Reino Unido no va a extraditarlo a Estados Unidos.
El gobierno americano lo acusa de hackear sus sistemas informáticos y revelar secretos de la seguridad nacional.
Pero la justicia británica ha rechazado su extradición. Se ha basado en razones de salud mental: la jueza Vanessa Baraitser dice que Assange sufre una grave depresión. Cree que existe riesgo de suicidio si el acusado viaja a EEUU.
Esta es una gran victoria para el fundador de Wikileaks. Assange ha estado recluido los últimos 8 años: primero en la embajada de Ecuador en Londres, y más tarde en una cárcel de la misma ciudad.
De momento, Assange continúa en prisión. Pero su libertad puede estar cerca. Sería el fin de un larguísimo calvario personal.
Translations
Por primera vez = For the first time
no va a extraditarlo = is not going to extradite him
lo acusa = accuses him (here, the pronoun “lo” is placed before the verb. But in the previous sentence, it was attached to “extraditar”. Do you know why? Learn HOW TO PLACE OBJECT PRONOUNS!)
Se ha basado en razones de salud mental = has relied on mental health reasons
ha estado recluido los últimos 8 años: primero = has been locked up for the past 8 years: first…
y más tarde = and later…
Sería el fin de un larguísimo calvario personal = It would be the end of a very long personal ordeal (“sería” is CONDITIONAL TENSE for the verb “ser”)