¡Este año 2020 no para de traernos sorpresas! 😮
En un mensaje en Twitter, Kanye West ha anunciado su candidatura a la presidencia de los Estados Unidos:
“Ahora debemos cumplir la promesa de América confiando en Dios, unificando nuestra visión y construyendo nuestro futuro. Me postulo a la presidencia de los Estados Unidos”, dice el tuit de Kanye.
Pero… ¿está hablando en serio? Es difícil de decir. El rapero es famoso por sus extravagantes maniobras publicitarias, y su nuevo álbum (God’s Country) está a punto de salir. Así que este anuncio podría ser un simple truco para atraer la atención del público.
Si finalmente da el paso, Kanye solo podrá competir como independiente, porque las primarias de los dos grandes partidos ya han terminado.
¿Qué pensáis vosotros? ¿Es este un anuncio sincero? ¿O solo un truco publicitario?
Translations
se postula a presidente = he’s running for president (we use the verb “postularse”, which means something like “to propose oneself”)
no para de traernos sorpresas = doesn’t stop bringing us surprises
¿está hablando en serio? = is he serious? is he speaking seriously? (“está hablando” is Present Progressive Tense. LEARN THE SPANISH PRESENT PROGRESSIVE!)
Es difícil de decir = It’s difficult to tell (learn why “difícil” has an accent mark in our LESSON ABOUT SPANISH ACCENT MARKS, WITH RULES AND PRACTICE!)
extravagantes maniobras publicitarias = extravagant advertising manouvers/tactics
está a punto de salir = is about to come out
podría ser un simple truco = could be just a mere trick
Si finalmente da el paso = If in the end he takes the step
ya han terminado = have already ended
Quiz
Think you understood this news? Take a short Quiz to test yourself!: