Un gato interrumpe una reunión del Parlamento británico

Los gatos no saben de política, ni de reuniones, ni de protocolos.

Hace un par de semanas, un gato interrumpió una reunión del Parlamento británico. Era una reunión virtual: en estos tiempos del coronavirus, también los políticos hacen sus reuniones por videoconferencia, con aplicaciones como Zoom.

El diputado escocés John Nicolson estaba en su turno de palabra cuando su gato apareció en la imagen:

En el vídeo vemos la aparición estelar de Rojo (así se llama el gato), que durante varios segundos mueve su cola frente a la cámara, tapando la cara de su dueño.

“Rojo, baja la cola, por favor”, dice Nicolson. De fondo se oyen las risas de los demás miembros del comité. 😆

Más tarde, en Twitter, el político bromeó sobre el comportamiento de su mascota:

“Rojo está muy impaciente por la gran cantidad de horas que paso en Zoom. Está esperando que me vaya a pasear con él”. 😀

Translations

no saben de política, ni de reuniones = don’t know about politics, nor about meetings

Hace un par de semanas = A couple of weeks ago

estaba en su turno de palabra cuando su gato apareció en la imagen = he was in his turn to speak when his cat appeared in the picture (“estaba” is Imperfect tense, whereas “apareció” is Preterite. CLICK HERE TO LEARN THE DIFFERENCE BETWEEN THESE 2 SPANISH TENSES)

la aparición estelar = the stellar appearance

tapando la cara de su dueño = covering his owner’s face

De fondo se oyen las risas de los demás miembros = In the background the laughs of the other members are heard (“se oyen” is Passive Voice. LEARN THE SPANISH PASSIVE VOICE)

CLICK HERE TO LEARN SPANISH VOCABULARY ABOUT ANIMALS