El misterioso grafitero Banksy ha pintado un nuevo grafiti con un tema muy actual: la lucha de los trabajadores sanitarios contra el coronavirus.
La obra ha aparecido en un hospital inglés, en la ciudad de Southampton, y se llama “Game Changer”:
En el centro de la pintura vemos a un niño pequeño. Lleva una camiseta y un peto vaquero. El niño está de rodillas en el suelo, y juega con una muñeca muy original: una enfermera con capa. Muy cerca vemos también dos muñecos de Batman y Spiderman ignorados por el chico, en una papelera. El mensaje está claro: los superhéroes más guays de nuestro tiempo son los trabajadores sanitarios.
Los mensajes sociales como este son típicos de Banksy, el grafitero más popular del mundo. Popular y también misterioso, porque nadie conoce su identidad real. El nombre “Banksy” es solo un seudónimo.
Sea quien sea Banksy, su homenaje a los trabajadores sanitarios nos parece muy bonito y muy merecido. 🙂
Translations
Lleva una camiseta y un peto vaquero = He’s wearing a t-shirt and denim overalls
está de rodillas en el suelo = is on his knees on the floor (the verb in this sentence is “estar” and not “ser”, because it is about the child’s position. LEARN MORE ABOUT “SER” VS “ESTAR”)
ignorados por el chico = ignored by the kid
los superhéroes más guays de nuestro tiempo = the coolest superheroes of our time (LEARN ABOUT SUPERLATIVES IN SPANISH)
Sea quien sea Banksy = Whoever Banksy is
nos parece muy bonito y muy merecido = seems very beautiful and very deserved to us
LEARN SPANISH VOCABULARY AND PHRASES ABOUT THE COLORS, MATERIALS AND USES OF OBJECTS.
Word Search!
In the Word Search below, try to find these words that appear in the article:
(la) camiseta = t-shirt
(la) muñeca = doll
nadie = no one, nobody