Podcast: Apple | Spotify | RSS
“Dios mío, ¿qué ha pasado aquí?” 😮 Las personas que caminan por la avenida de los Campos Elíseos no pueden creerlo: el Arco del Triunfo ha sufrido un cambio espectacular.
El ayuntamiento de París ha cubierto el monumento con una tela metálica de color blanco. Una pareja de artistas (Christo y Jeanne-Claude) concibieron esta idea en la década de los 60. Muchos años después, la ciudad la ha hecho realidad.
El proyecto ha costado 14 millones de euros para solo 16 días de exposición. Los visitantes pueden acercarse a tocar la tela 👐, e incluso pisarla (si suben a la azotea).
Aunque menos famoso que la Torre Eiffel, el Arco del Triunfo es uno de los símbolos de París. Fue construido por orden de Napoleón a principios del siglo XIX para celebrar las victorias del ejército francés. Es una obra imponente que siempre maravilla a los turistas. Pero esta es la primera vez que lleva un “disfraz” tan original.
¿Qué os parece? A mí me gusta. Me recuerda a esas almohadas que usamos en los aviones. 😅
Translations
no pueden creerlo = can’t believe it (“lo” attached at the end of “creer” is a direct object pronoun. LEARN TO PLACE OBJECT PRONOUNS IN SENTENCES)
concibieron esta idea en la década de los 60 = conceived this idea in the 1960s
la ciudad la ha hecho realidad = the city has made it a reality
Los visitantes pueden acercarse a tocar la tela, e incluso pisarla = Visitors can come up to touch the fabric, and even step on it (“acercarse” is a REFLEXIVE VERB)
Fue construido por orden de Napoleón a principios del siglo XIX = It was built by order of Napoleon in the early 19th century
que siempre maravilla a los turistas = that always amazes tourists
Me recuerda a esas almohadas = It reminds me of those pillows
Finally, here are some Spanish VOCABULARY AND PHRASES TO TALK ABOUT MATERIALS, COLORS & MORE!
Quiz! 🧩
Think you understood this news? Take a short Quiz to test yourself…