Podcast: Apple Podcasts | Spotify | RSS
Hace un par de semanas, el presidente Biden publicó una foto con sus dos perros en el despacho oval. 🐶🐶
En la imagen, Biden está apoyado en el escritorio junto a Champ y Major, sus dos pastores alemanes. En un mensaje adjunto, el presidente habla de los privilegios que ambas mascotas tienen en la Casa Blanca. Pues bien: esos privilegios no han durado mucho. Pocos días después del tuit, los perros han abandonado la residencia presidencial por su mal comportamiento.
Parece que Major era un poco agresivo con el personal de la Casa Blanca 🤬: ladraba, saltaba y atacaba con frecuencia.
Al final, en uno de esos ataques, el perro ha mordido a un trabajador. La mordedura no ha sido grave, pero ha bastado para tomar la decisión: los perritos tienen que irse. 👉🏻
Sin entender bien los motivos, Champ y Major han regresado a la casa de la familia Biden en el estado de Delaware. Seguro que allí están más tranquilos, lejos de las batallas políticas de Washington DC. 😁
Translations
Hace un par de semanas = A couple of weeks ago
está apoyado en el escritorio junto a Champ y Major = is leaning on the desk next to Champ and Major (in this sentence we use the verb “estar” and not “ser”, because we use “estar” to talk about location and position. LEARN TO CHOOSE BETWEEN “SER” AND “ESTAR”)
Pocos días después del tuit = A few days after the tweet
Parece que = It seems that
ladraba, saltaba y atacaba con frecuencia = barked, jumped, and attacked frequently. (this sentence includes the verbs “ladrar”, “saltar” and “atacar” in Imperfect Tense, a tense we use for ongoing situations in the past. LEARN MORE ABOUT THE SPANISH IMPERFECT)
pero ha bastado para tomar la decisión = but it has been enough to make the decision
Here’s some SPANISH VOCABULARY AND PHRASES ABOUT ANIMALS!