Ellen DeGeneres pide perdón

¡Escucha la noticia!

La nueva temporada del show de Ellen DeGeneres ha comenzado esta semana. Ha sido un comienzo inusual y difícil para la famosa presentadora.

Durante el verano han circulado informaciones muy negativas sobre Ellen en la prensa y en las redes sociales. Según estas informaciones, sus empleados trabajan en un “ambiente tóxico” con abusos constantes.

Además, los rumores dicen que la personalidad de Ellen es muy diferente de la imagen de “buena persona” que proyecta en la tele.

La presentadora ha comentado estas informaciones en su primer monólogo de la temporada:

En primer lugar, ha pedido perdón por los errores cometidos:

“Me he enterado de algunas cosas que han ocurrido aquí, cosas que nunca deberían haber ocurrido. Lo tomo muy en serio. Quiero pedir perdón a las personas afectadas”.

“Hemos hecho los cambios necesarios y hoy empezamos una nueva etapa”, ha añadido.

Sobre ella misma, ha rechazado la acusación de tener una personalidad falsa en la tele:

“La verdad es que sí soy la persona que veis en la tele. También soy muchas otras cosas: a veces me pongo triste, me enfado, me entra ansiedad, me frustro, me impaciento… y estoy trabajando para mejorar todo eso”.

“Mi intención es ser siempre la mejor persona que puedo ser”, ha concluido.

Translations

Según estas informaciones = According to this information (do you know why “según” has an accent mark? CLICK HERE TO LEARN AND PRACTICE ACCENT MARKS IN SPANISH!)

la personalidad de Ellen es muy diferente de la imagen de “buena persona” que proyecta en la tele = Ellen’s personality is very different from the “good person” image she projects on TV

En primer lugar, ha pedido perdón por los errores cometidos = First of all, she has apologized for the mistakes made

Sobre ella misma, ha rechazado la acusación de tener = About herself, she has rejected the accusation of having… (“ha rechazado” is PRESENT PERFECT TENSE)