¡Buenos días! Aquí tenéis cuatro tuits más de famosos, traducidos al español:
Joe Biden
“Hay cerca de 330 millones de personas en Estados Unidos. Y según la Casa Blanca de Trump, solo hemos realizado 5.4 millones de pruebas del COVID-19. Es pésimo.
Donald Trump tiene que aumentar el número de pruebas, y tiene que hacerlo de inmediato”.
Donald Trump
“La única razón por la que EEUU ha reportado un millón de casos de coronavirus es que nuestro sistema de pruebas es mucho mejor que en cualquier otro país del mundo. Otros países van muy por detrás de nosotros en las pruebas, y por eso muestran muchos menos casos”.
J.K. Rowling
“Soy capaz de escribir en cualquier sitio, y quiero decir en cualquiera. Siempre que haya una superficie dura donde descansar papel y bolígrafo, puedo hacerlo. Mi lugar favorito para escribir es la habitación que construí en el jardín, pero no tengo que estar ahí, simplemente me gusta. Sin supersticiones, solo una preferencia por la tinta negra”.
Kim Kardashian
“La mayoría de los días no nos quitamos el pijama”
Grammar Notes
In Kim’s tweet, “nos quitamos” comes from “quitarse”, which is a REFLEXIVE VERB, that’s why we see the reflexive pronoun “nos” before the verb.
Trump compares their testing with other countries, and uses “mejor que” (better than) Comparisons of inequality are usually done with the words “más” and “menos”, but “mejor is an exception. It’s all explained here: LEARN TO DO COMPARISONS OF INEQUALITY
In J.K. Rowling’s tweet we see the word “jardín” (garden). Do you know why that word has an accent mark? LEARN THE RULES FOR ACCENT MARKS HERE, AND PRACTICE WITH OTHER WORDS.