Podcast: Apple Podcasts | Spotify | RSS
Para un político no es fácil retirarse 👨🏼🦳. Pero el día llega, y entonces hay que buscar una nueva ocupación. George Bush, por ejemplo, se dedica a pintar cuadros en su rancho de Texas 🎨. Y Hillary Clinton ha escogido otra actividad artística: la literatura. 🖋
Este año Hillary va a publicar su primera novela. Es un thriller titulado State of Terror. Lo ha escrito en colaboración con Louise Penny, autora canadiense de novelas de misterio.
La protagonista de la historia es una secretaria de estado de EEUU que afronta una grave crisis: una serie de ataques terroristas que amenazan la estabilidad mundial.
Es obvio que Hillary ha respetado esta máxima de la literatura: “Escribe sobre las cosas que conoces”. Al igual que la protagonista, ella fue secretaria de estado durante varios años. Sabe bien cómo funciona la política en los momentos más dramáticos. 🙀
¿Tiene Hillary talento como narradora? Pronto lo sabremos. State of Terror se publica el próximo 12 de octubre.
Translations
no es fácil retirarse = it is not easy to retire (“retirarse” is a reflexive verb. LEARN TO USE REFLEXIVE VERBS)
y entonces hay que buscar una nueva ocupación = and then one has to look for a new occupation
que afronta una grave crisis = who faces a serious crisis
ha respetado esta máxima de la literatura: “Escribe sobre las cosas que conoces” = has respected this maxim of literature: “Write about the things you know” (we could have instead written “Escribe sobre las cosas que sabes”. In our lesson about “SABER” VS “CONOCER”, we explain how to choose between these 2 verbs. In this sentence in particular, both verbs do the job right)
Sabe bien cómo funciona la política = She knows well how politics works
Pronto lo sabremos = We will soon know (the verb “saber” is irregular in FUTURE TENSE)
Quiz
Think you understood this news? Take a short Quiz to test yourself!: