Una cometa levanta por los aires a una niña en Taiwán

¡Escucha la noticia!

Una niña de 3 años ha sobrevivido a un asombroso incidente, en un festival de cometas en el norte de Taiwán.

El vídeo del momento se ha hecho viral estos días:

Al principio del vídeo, vemos como los organizadores del festival están preparando una gran cometa de color naranja.

Todo parece ir bien, pero cuando llega el viento y la cometa se eleva, el público empieza a gritar… ¡hay una niña enganchada en la cola!

Durante 30 agónicos segundos, la cometa ondea en el cielo, moviendo a la niña violentamente en todas direcciones. Por suerte, cuando finalmente desciende, los asistentes consiguen atraparla y desatarla.

Lo más increíble de la historia es que la niña no ha sufrido lesiones importantes: solo tiene pequeños cortes y algún moratón. Un final feliz para este suceso tan absurdo, que podría haber sido una auténtica tragedia.

De todas formas, las autoridades locales han suspendido el festival. ¡Es comprensible, después de un susto así!

Translations

levanta por los aires = throws into air

vemos como los organizadores del festival están preparando = we see how the festival organizers are preparing (“están preparando” is Present Progressive, a very easy tense to learn which we use to talk about what’s happening at the moment. LEARN THE PRESENT PROGRESSIVE!)

Todo parece ir bien = Everything seems to be going well

¡hay una niña enganchada en la cola! = there’s a girl hooked on the tail!

los asistentes consiguen atraparla y desatarla = the attendees manage to catch her and untie her (do you know why we have Direct Object Pronoun “la” attached at the end of “atrapar” and “desatar”? LEARN TO PLACE OBJECT PRONOUNS!)

que podría haber sido una auténtica tragedia = which could have been a real tragedy

De todas formas = In any case

después de un susto así = after such a scare