Mulan, este fin de semana en Disney+

¡Escucha la noticia!

En el antiguo imperio chino, el emperador ordena reclutar a un hombre de cada familia para defenderse de la invasión de los hunos.

Decidida a evitar el reclutamiento de su anciano padre, la joven Mulan se disfraza de hombre y se enrola en el ejército.

En todo momento, Mulan debe mantener su identidad en secreto ante sus compañeros y superiores, que no sospechan que es una mujer. Finalmente, la joven lucha en la guerra contra los invasores hunos.

Es el argumento de una leyenda china del siglo VI. En 1998, Disney adaptó la leyenda al cine en una película de animación llamada Mulan.

Ahora, más de dos décadas después, la compañía del ratón Mickey va a estrenar un remake con imágenes reales. Aquí tenéis el tráiler en español:

Es la tendencia de Disney en los últimos años: hacer remakes de sus pelis de dibujos animados.

Personalmente, yo prefiero los clásicos de animación. Me parece que tienen más “magia”. Pero voy a darle una oportunidad a esta nueva Mulan. 🙂

La película está disponible desde hoy en la plataforma Disney+.

Translations

ordena reclutar a un hombre de cada familia = orders to recruit a man from each family

Decidida a evitar el reclutamiento de su anciano padre = Determined to avoid the recruitment of her aging father

se disfraza de hombre y se enrola en el ejército = disguises herself as a man and enlists in the army (both “disfrazarse” and “enrolarse” are reflexive verbs. LEARN ALL ABOUT REFLEXIVE VERBS!)

más de dos décadas después = more than two decades later

va a estrenar = is going to release/premiere (this is the Futuro Próximo, with “ir” + Infinitive. We talk about it at the end of OUR LESSON ABOUT THE FUTURE TENSE)

Me parece que tienen más “magia” = It seems to me that they have more “magic”

LEARN SPANISH VOCABULARY AND PHRASES ABOUT MOVIES!


Quiz

Think you understood this news? Take a short Quiz to test yourself!: