Short-Form Adjectives in Spanish: «Buen», «Gran»…

There are some adjectives in Spanish which, when placed right before a noun, become shorter than they normally are. This shorter forms are called «apócopes».

Example:

El chico es bueno. = The kid is good.

Es un buen chico.= He’s a good kid. (here, the adjective is placed right before the noun,  «chico»)


Importance of gender and number

For the adjectives affected by this phenomenon, the shortening never happens in their plural forms.

For some adjectives, it happens only in masculine singular, and for some adjectives in both masculine and feminine singular.

To illustrate this point, let’s take the adjective «bueno».  For «bueno», there is no shortening in the feminine singular case:

Es una buena chica. = She’s a good girl

And of course, there is no shortening in the plural either:

Son buenos chicos = They are good kids.




Adjectives shortened only in masculine singular case


Bueno
Buen

El coche es bueno.

Es un buen coche.


Malo → Mal

El libro es malo.

Es un mal libro.


Uno → Un

Tengo uno.

Tengo un papagayo.


Primero → Primer 

Mi piso es el primero.

Vivo en el primer piso.


Decimoprimero → Decimoprimer

Mi piso es el decimoprimero.

Vivo en el decimoprimer piso.


Tercero → Tercer

Mi piso es el tercero.

Vivo en el tercer piso.


Decimotercero → Decimotercer

Mi piso es el decimotercero.

Vivo en el decimotercer piso.


Alguno → Algún

¿Tienes alguno?

¿Tienes algún consejo?


Ningún → Ninguno

No conozco ninguno.

No conozco ningún parque en esta ciudad.


Santo → San

Only for proper names of masculine saints, excepts the saints whose name begins with «to-» and «do-» (Santo Tomás, Santo Domingo…)

Es un santo.

Es San Rafael.


Adjectives shortened both in masculine and feminine singular case


Grande
Gran

Mi primo tiene un barco grande.

Mi primo tiene un gran barco.

Es una casa grande.

Es una gran casa.


Cualquiera → Cualquier

Es un libro cualquiera.

Leería cualquier libro.

Es una revista cualquiera.

Dame cualquier revista.